Score Description or informationWie schön leuchtet der Morgenstern (Wie bin ich doch so herzlich froh) Look here for the opening chorus of this Cantata: https://musescore.com/user/1685616/scores/5330092(DEAD LINK) Also look here: https://musescore.com/user/1685616/scores/1770241(DEAD LINK) Thanks for the correction Bernie (m. 4, C.II). https://en.wikipedia.org/wiki/Wie_sch%C3%B6n_leuchtet_der_Morgenstern based on the Bach Gesellschaft Ausgabe. Translations: German (original): Wie bin ich doch so herzlich froh, Daß mein Schatz ist das A und O, Der Anfang und das Ende; Er wird mich doch zu seinem Preis Aufnehmen in das Paradeis, Des klopf ich in die Hände, Amen! Amen! Komm, du schöne Freudenkrone, bleib nicht lange, Deiner wart ich mit Verlangen. English: I am, indeed, so truly glad My treasure is the A and O, Beginning and the ending; He’ll me, indeed, to his great praise Receive into his paradise, For this I’ll clap my hands now. Amen! Amen! Come, thou lovely crown of gladness, be not long now, I await thee with great longing. French: Quel bonheur tout au fond de mon cœur! Mon trésor est l'alpha et l'oméga, Le commencement et la fin; II m'accueillera donc pour sa gloire Au paradis, Et de joie, j'applaudis. Amen! Amen! Viens, belle couronne de joies, ne tarde pas, Je t'attends ardemment. Spanish: Cuan grande es la alegría de mi corazón pues es mi tesoro la Alfa y la Omega, principio y postre. Por su precio me comprará y llevará al paraíso; con gozo, pues, doy palmas de alegría. ¡Amén! ¡Amén! Ven, oh hermosa corona de la alegría, sin tardanza, pues anhelante te espero. Dutch/Nederlands: Wat ben ik toch zielsgelukkig dat mijn schat de alfa en de omega is, het begin en het einde; hij zal mij tot zijn eer opnemen in het paradijs, daarom klap ik in mijn handen. Amen! Amen! Kom o schone vreugdekroon, blijf niet lang weg, op u wacht ik met verlangen |